翻訳と辞書
Words near each other
・ I Was Blown Away
・ I Was Born a Man
・ I Was Born at Night
・ I Was Born in Buenos Aires
・ I Was Born This Way
・ I Was Born to Love You
・ I Was Born to Love You (album)
・ I Was Born to Love You (song)
・ I Was Born, But...
・ I Was Country When Country Wasn't Cool
・ I Was Dancing
・ I Was Dead for 7 Weeks in the City of Angels
・ I Was Doing All Right
・ I Was Dora Suarez
・ I Was Framed
I was glad
・ I Was Gonna Cancel
・ I Was Happy Here
・ I Was Here
・ I Was Here (film)
・ I Was Here (song)
・ I Was Impaled
・ I Was Kaiser Bill's Batman
・ I Was Killing When Killing Wasn't Cool
・ I Was Looking at the Ceiling and Then I Saw the Sky
・ I Was Lord Kitchener's Valet
・ I Was Made for Lovin' You
・ I Was Made to Love Her (album)
・ I Was Made to Love Her (song)
・ I Was Made to Love You


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

I was glad : ウィキペディア英語版
I was glad

''I was glad'' (Latin incipit, ''Laetatus sum'') is an introit commonly used in the Anglican church, and also used as an anthem traditionally sung at the coronation of the British monarch. Its most famous setting was written in 1902 by Sir Hubert Parry, which sets only verses 1–3,6,7.
The text of the anthem consists of verses from Psalm 122, from the psalter found in the 1662 ''Book of Common Prayer'':
# I was glad when they said unto me : We will go into the house of the Lord.
# Our feet shall stand in thy gates : O Jerusalem.
# Jerusalem is built as a city : that is at unity in itself.
# For thither the tribes go up, even the tribes of the Lord : to testify unto Israel, to give thanks unto the Name of the Lord.
# For there is the seat of judgement : even the seat of the house of David.
# O pray for the peace of Jerusalem : they shall prosper that love thee.
# Peace be within thy walls : and plenteousness within thy palaces.
# For my brethren and companions' sakes : I will wish thee prosperity.
# Yea, because of the house of the Lord our God : I will seek to do thee good.
Most of the content of the psalm is a prayer for the peace and prosperity of Jerusalem, and its use in the coronation service clearly draws a parallel between Jerusalem and the United Kingdom, as William Blake had in his poem ''Jerusalem'' (which Parry set to music later, in 1916).
==Use at coronations==
The anthem ''Laetatus sum'' has been sung at the entrance of the monarch at every British coronation since that of King Charles I.〔(MacLeane, Douglas (1911), ''The Great Solemnity of the Coronation of the King and Queen of England According to the Use of the Church of England'', George Allen & Company Ltd, London. ) (p. 69)〕 Settings for earlier coronations were composed by Henry Purcell and William Boyce, among others. Thomas Attwood's setting was written for the coronation of King George IV in 1831.〔Gatens, William J (1987), (''Victorian Cathedral Music in Theory and Practice'' ), Cambridge University Press, ISBN 0-521-26808-7 (p. 84)〕 Parry's version was composed for the coronation of King Edward VII in 1902, and revised in 1911 for that of King George V, when the familiar introduction was added. This setting employs antiphonal choir effects and brass fanfares. Apart from the imperial splendour of the music, the chief innovation is the incorporation in the central section of the acclamations "Vivat Rex ... " or "Vivat Regina ... " ("Long live King/Queen ...") with which the King's or Queen's Scholars of Westminster School have traditionally greeted the entrance of the monarch since the coronation of King James II in 1685.〔Tanner, Lawrence E (1934), ''Westminster School: A History'', Country Life Ltd, London (p. 36)〕 This section, which has to be rewritten every time a new monarch is crowned - because the Sovereign (and his Consort) is mentioned by name - is generally omitted when the anthem is performed on other occasions. At the coronation of a king and queen, the ''vivat'' for the queen precedes that for the king. Parry indicated in the score scope for an improvisatory fanfare between the two, should the length of the procession and timing require it: the Scholars shout their greeting as the Sovereign (and his Consort) pass through the Quire and up into the Theatre. At the last coronation, that of Elizabeth II in 1953, the acclamation took the form of ''"Vivat Regina Elizabetha"''.〔(John (2012), ''Queen Elizabeth II and Her Church: Royal Service at Westminster Abbey'', Bloomsbury Publishing Plc, ISBN 978-1-4411-2072-4 ) (p. 11)〕
At the first performance of Parry's arrangement at the 1902 coronation, the director of music, Sir Frederick Bridge, misjudged the timing and had finished the anthem before the King had arrived, having to repeat it when the right moment came. Bridge was saved by the organist, Walter Alcock, who improvised in the interim.〔Cowgill, Rachel and Rushton, Julian (2006) (''Europe, Empire, and Spectacle in Nineteenth-century British Music'' ), Ashgate Publishing Limited, ISBN 978-0-7546-5208-3 (pp. 124–125)〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「I was glad」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.